Serdar Yıldırım
🏅Acemi Tasarımcı🏅
- Katılım
- 28 Şub 2011
- Mesajlar
- 76
- Tepkime puanı
- 2
YOU TO YOUR WAY, I TO MINE
SEN YOLUNA BEN YOLUMA
You and me,
Seninle ben,
How wonderful days had we lived
Ne kadar güzel günler yaşamıştık birlikte
Knowing that those days wouldnt last
Bilirdik ki bugünlerin yarınları olmayacak
A nice friendship during a few-weeks-holiday
Birkaç haftalık tatilde dostça bir arkadaşlık
During the moonlit nights, under the trees
Mehtaplı gecelerde, ağaçların altında
In the arms of loneliness we would chat
Yalnızlığın kollarında sohbet ederdik
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
About richness, poverty, happiness, unhappiness
Zenginlikten, yoksulluktan, mutluluktan, mutsuzluktan
Fortune, misery for long hours
Servetten, sefaletten uzun uzun konuşmuştuk
Perhaps we had found its remedy
Belki de çaresini bulmuştuk
Now our ways are separated
Şimdi burada bizim yollarımız ayrılıyor
You to your way, I to mine
Sen yoluna ben yoluma
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
What would happen if there were seas, high mountains?
Aramızda derya, deniz, yüce dağlar olsa ne olur
Since your name is carved on my heart, dont think Ill forget about you
Unuturum sanma sakın ismin kalbimde yazılı
Goodbye my sympathetic ear, goodbye my friend
Güle güle dert ortağım, güle güle arkadaşım
We might meet somewhere one day
Belki bir gün bir yerlerde karşılaşırız seninle
We would talk about the past and future
Eski günleri anarız gelecekten bahsederiz
Goodbye my sympathetic ear, goodbye my friend.
Güle güle dert ortağım, güle güle arkadaşım.
YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP
AYRILALI YILLAR OLDU
Years have passed since splitting up, who knows where you are?
Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
I could do anything to see you and hear your voice
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Never think youve been forgotten, youre always on my mind without being forgotten.
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Your memory had stayed somewhere deep in my heart
Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
The oppressive years had pulled you away from me
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Noone has said I love you except you
Bana senden başkası seviyorum demedi
Noone has known our love except us
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
I am left alone and our love has become a song
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
I have been thinking of you with this song.
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.
LİTTLE CHİLD
KÜÇÜK ÇOCUK
With pearls in his eyes and pain in his heart
Gözlerinde inci, yüreğinde sancı
The little child is crying being lost in darkness
Karanlıkta kaybolmuş ağlıyor küçük çocuk
You mightnt have a house or parents
Belki evin yokmuş senin, anan-baban yokmuş senin
You mightnt have anybody, you might have been scorned
Kimselerin yokmuş senin, belki seni hor görmüşler
Whatever happens and happens
Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun
The time and the days will pass
Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek
One day might come and you might be consoled little child.
Belki bir gün gelecek teselliyi bulacaksın küçük çocuk.
X X X
With pearls in his eyes and pain in his heart
Gözlerinde inci, yüreğinde sancı
The little child is crying being lost in darkness
Karanlıkta kaybolmuş ağlıyor küçük çocuk
Youd had various troubles making you get lost
Türlü türlü derdin varmış, dertler seni senden çalmış
Strangers had taken the little money you deserve
Hakkın olan üç kuruşu o yabancı eller almış
Whatever happens and happens
Ne olursa olsun, olsun, ne olursa olsun
The time and the days will pass
Zaman akıp gidecek, günler gelip geçecek
One day might come and you might be consoled little child.
Belki bir gün gelecek teselliyi bulacaksın küçük çocuk.
A STREET MAN
BİR SOKAK ADAMI
Many years ago an afternoon
Bundan yıllar önce bir akşamüstü
Tired of the arc on the way home
Yorgun, argın eve dönerken
I see him as she passed
Yanından geçerken gördüm onu
Drawn in a dark corner
Çekilmiş bir köşeye karanlıklarda
Bread in his hand, was eating bread
Elinde ekmeği, ekmek yiyordu
By bread additives to tears
Gözyaşlarını ekmeğine katık ederek
Sobbing, crying
Hıçkıra hıçkıra ağlıyordu
I saw a poor, poor me too
Bir fakir gördüm, benden de fakir
I saw a poor, poor me too.
Bir yoksul gördüm, benden de yoksul.
XXX
In a world where man's man crush
İnsanın insanı ezdiği bir dünyada
It was not easy for him to live
Yaşamak onun için kolay değildi
There was no house, no money had
Ne evi vardı, ne parası vardı
What were safe, what car
Ne kasası vardı, ne arabası
The streets of his home, loneliness, his friendly
Sokaklar onun evi, yalnızlık onun dostu
Years ago, it was an abandoned street children
Yıllar önce terkedilmiş bir sokak çocuğuydu
What has changed in the years after the man was a street.
Yıllar sonra ne değişti bir sokak adamı oldu.
THE OLD MANS TEARS
YAŞLI ADAMIN GÖZYAŞLARI
Once upon a time I had watched a play somewhere
Yıllar önce bir yerlerde bir oyun seyretmiştim
There was a curled old man in that play
Bu oyunda iki büklüm yaşlı bir adam vardı
Wearing ragged clothes
Yırtık pırtık elbise vardı üstünde
Having meaningless glance in his eyes
Anlamsız bakışlar vardı gözünde
Being too old, having no energy left, and being deserted,
Yaşı geçmiş, işi bitmiş, terkedilmiş
Left alone, having lived nothing
Yalnız kalmış, yaşamamış ihtiyarın
X X X
His tears had neither stopped nor finished
Yaşlı adamın gözyaşları durup dinmek bilmezdi
He had so much trouble that hadnt ever finished
Dertler ne kadar fazla bitip tükenmek bilmezdi
Breathing was his profit, living was his only ambition
Nefes almak kazancıydı, yaşamak tek amacıydı
Having played the greatest tragedy in the world
Perdesi olmayan bu hayat sahnesinde
On the life stage without curtains
Dünyanın en acıklı oyununu oynadı
He had passed on, do you have a clue?
Göçtü gitti aramızdan, haberin var mı?
END
WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?
AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?
If eyes see, heart likes and falls in love
Göz görse, gönül sever, aşık olur
The passion to meet lights fire
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Reality and dream get mixed into each other
Hayal, gerçek birbirine karışır
One moment comes and arched eyebrows are frowned.
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.
X X X
He had loved a lot of beautiful ones without being loved
Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
He knows that there is no remedy for this trouble
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
The lover also bears the trouble
Seven aşık dert yükünü çeker de
Why falling in love without being loved?
Aşık olup sevilmemek nedendir?
X X X
Days full of hope and expectation
Umutlar, ümitlerle dolu günler
Passed with happiness and grief
Sevinçler, kederlerle geçti günler
We had tried hard but too hard
Çok ama pek çok uğraştık yine de
But couldnt answer the riddle called love.
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.
Serdar Yıldırım